Автор Тема: Клавиша Escape - как ее переводить?  (Прочитано 629 раз)

Alexcostariha

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 70
  • Карма: +11/-0
    • Просмотр профиля
Клавиша Escape - как ее переводить?
« : 24 Апрель 2016, 11:51:38 »
   Мне пришлось столкнуться с переводом термина  "escape sequences" как "управляющие последовательности"  по отношению к комбинациям клавиш  в терминале с использованием клавиши ESC (escape).  Этот перевод мне показался странным и не дающим представления о том как его надо понимать с у четом всех тонкостей перевода с английского языка.
   Важность клавиши ESC  состоит в том, что она является наследницей-заменителем клавиши META, которой нет на современных клавиатурах. Клавиша ESC используется в комбинациях клавиш, которые называют "горячими клавишами" в терминале и иногда в графических программах.
       * Meta - [ ʹmetə- ] - означает положение рядом или переход в другое качество.
   Название клавиши  ESC явно восходит к слову "escape", которое в английском языке означает "убегать", с оттенком "избежать опасности, спастись (бегством)". Откуда тогда смысл "управление" в выражении "escape sequences"? Еще клавишу ESC переводят как "выход", что тоже не совсем верно.
   Клавиша ESC используется в графических программах. Например вы открываете файл изображения и видите,  что ошиблись - нажимаете клавишу ESC и картинка закрывается. Таким образом функция - "убрать ненужное" свойственна изначальному  поведению клавиши ESC. Я ее для себя называю "свали с экрана!". Думаю и англоязычные программисты имели в виду что-то подобное, когда задействовали клавишу ESC (escape) - букв. "беги отсюда". Кавиша ESC  также может выполнять противоположную задачу - вернуть нужное. Например в терминале сочетание ESC и (.) точка, поставит в командную строку аргументы из предыдущей команды. Таким образом клавиша ESC выполняет задачу "спасти положение" - либо убрав ненужное, либо вернув нужное.
 Значение "спасать" присутствует в переводе слолва "escape" - "спасаться бегством". Именно это значение "спасать" и можно поставить в основу перевода клавиши ESC. Чтобы слово звучало коротко, как в английском, будем называть клавишу ESC -  СПАС;
Цитировать
ESC = СПАС
   Что это нам дает? Переведем выражение "escape sequences". Получим:
    escape sequences - "спас-последовательности", спасительный набор (символов).
Более понятно, не так ли? Можно даже перводить  "спасительная молитва", что  по смыслу - одно и то же. Еще:
    escape character - "спас клавиша", ясно что речь идет о клавише ESC. Перевод со словом "управляющий" введет нас в заблуждение: "управляющая клавиша", -однако все клавиши чем-то да управляют, так какая же из них? - непонятно.
   Кроме того поскольку Россия страна православная учтем, что слово "СПАС" означает:
    1) СПАС - заменяет имя Иисуса Христа;
    2) СПАС - в православии название трёх летних праздников, посвящённых Иисусу Христу (Спасителю). Медовый Спас. Яблочный Спас. Спас Нерукотворного образа…
  Таким образом две-три последовательности горячих клавиш соответствуют трем летним СПАСам. Кроме того, мы нажимая клавишу ESC взываем к Христу, что согласитесь неплохо.    Получается линукс-законченная  благочестивая система в которой есть место демонам - их много, в виде невидимых программ, и один единственный СПАСитель в в виде клавиши ESC - зато всегда перед глазами.  Хоть что-то!
   Мы не можем удовлетворить все конфессии, а слово СПАС само по себе имеет смысл "Спасти положение" чем можно удовольствоваться не вникая глубоко в православный культ. Главное, что слово "СПАС" логично объясняет значение клавиши ESC.
 
« Последнее редактирование: 24 Апрель 2016, 12:30:19 от Alexcostariha »

Azure

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 2118
  • Карма: +275/-114
  • Обычно я му-р-р-р-чу
    • Просмотр профиля
    • Exilibris Web Development
Re: Клавиша Escape - как ее переводить?
« Ответ #1 : 28 Апрель 2016, 21:08:30 »
  • «управляющие последовательности» касаются не только Esc клавиш
  • в общем случае я бы использовал термин «клавиши модификаторы»
  • что касается конкретно Esc то больше по смыслу подходит «отмена»

Hromin

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 590
  • Карма: +145/-4
    • Просмотр профиля
Re: Клавиша Escape - как ее переводить?
« Ответ #2 : 08 Май 2016, 10:03:37 »
  • что касается конкретно Esc то больше по смыслу подходит «отмена»
Именно так! ESC = Отмена (отменить, завершить, прекратить ...)